Kreislaufstörung

While reading an article about BMW’s Harald Krũger, who apparently fainted on stage at the Frankfurt Auto show but is OK, I noticed that BMW cited “circulation problems” as the cause. The term is a translation of the German expression Kreislaufprobleme. However, circulation problems in English refer to a serious and often lethal condition caused

Read More

Ideal line and sportcar

I have previously mentioned an example of a major company falling into the literal translation trap in a presentation, see here. Today, I came across another such case, and the victim (or culprit?) is BMW. On their Facebook page, a presumably German employee translated the German expression “Ideallinie” as “ideal line”, although the correct English

Read More

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial