Give, hold, visit, attend a lecture

Give, hold, visit, attend a lecture

In my professional environment (university), I often hear and even read two literal and rather awkward translations from German to English. First, people like to use the expression

to hold a lecture

because the corresponding German expression is eine Vorlesung halten. However, the correct English expression is (see here)

to give a lecture.

Similarly, the phrase

to visit a lecture

(eine Vorlesung besuchen) appears to be incorrect, whereas

to attend a lecture

is widely used and can be found in most dictionaries.

PS: If you are not sure what the difference between a course and a lecture is, read this post.

 

Martin

Comments are closed.
Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial