In my professional environment (university), I often hear and even read two literal and rather awkward translations from German to English. First, people like to use the expression
to hold a lecture
because the corresponding German expression is eine Vorlesung halten. However, the correct English expression is (see here)
to give a lecture.
Similarly, the phrase
to visit a lecture
(eine Vorlesung besuchen) appears to be incorrect, whereas
to attend a lecture
is widely used and can be found in most dictionaries.
PS: If you are not sure what the difference between a course and a lecture is, read this post.