Who’s on the wood way here?
While flipping through the catalogue of a German company called Depot, my wife noticed the expression “You are on the wood way” in one of the pictures. Quite obviously, that is not a proper English expression, but a literal translation of the German phrase “Auf dem Holzweg sein“. The latter is usually translated as “to bark up the wrong tree”, or as “to be on the wrong track”. So the interesting question is: why is it in the catalogue? Is it a clever joke, or an unnoticed mistake?