Quanten is not an English word

The word quantum has made it all the way from physics to areas such as movies and parcel services (knowing about the uncertainty principle of quantum mechanics, the name quantum view for a parcel tracking service causes some mild anxiety). The phrase quantum leap (Quantensprung in German) is commonly used, even though it typically refers

Read More

Genius, genial and ingenious

When used as an incorrect translation of the German words genial or Genie, the English words genial and genie almost constitute an oxymoron. These false friends have a completely different meaning, but are often mixed up by German native speakers. The German word genial translates into ingenious. However, the true meaning of the English word

Read More

Stress is a stressful false friend

Here is an interesting false friend for those trying to learn German. The English word stress has a number of different meanings. According to the Oxford Advanced Learner’s Dictionary, the word is used for, for example, mental pressure (as in stress management), physical pressure (for example, a stress fracture), emphasis (the boss lays great stress on

Read More

False friend alert: study (Studium)

A remarkable number of German native speakers, including university professors and even Nobel Prize winners, make the mistake of translating Studium into study. For example, they would write 1997-2001 Study of physics in their CV. However, the English noun study translates into the German Studie, but not into Studium. A proper translation to English would

Read More

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial